活跃了15年的国内第一字幕组倒下了,很多人都在怀念它

 足球吧   2021-02-04 19:20   70 人阅读  0 条评论

一则突发新闻在网上引起了很多人的评论和争论:

大家看字幕组是因为土匪版看频率。

那个话题是今天中午才出现的。目前在微学院停止浏览已经超过4.8亿,评论和辩论数量达到19.5万。寒气前阵子差点被这些明星碰到。

报道称,每个人都希望拥有超过800万的注册用户,很容易指责新闻很快就会上微特冷搜索。

赞君也是八百万分之一。

确实大家期待的App早在一月初,真的出问题了。

大家都希望网页版能普遍表现,但现实中曾经不可能下载所有资本。

许多用户认为服务器有问题,不同的人去民源微设计银行,但韦敏对此给出了解释。

网友们直到今天的新闻出来才知道自己的本来面目:大家一脸冷漠。

为此,有几个网友感叹自己没有,尤其是那些夸小君年龄的。只有稍微看过几部好戏的人才知道字幕组的名字。

赞君至今忘不了自己上上下下的那一刻。学校停课,只要他能在周六周日回归野外,享受一点任何人晚年都应该有的精力和娱乐活动,比如玩,看好剧。

当时最受欢迎的好剧是《事业的爆炸》,因为知道的原因看不下去,但好像同龄的人都在看。

当时的习俗是,谁在最新的分散创新中,谁在周末回到野外就开始下载。吃完早饭,他才能够开始看四个死宅迷信的打他们同伙的普通职业。

当时逃离剧的人都有各自的不同。网站战频道谈到获取下载资金,互相借贷“互相交流”。

在那个过程中,几乎所有的同学都逐渐产生了共鸣:大家都期待字幕组在质和量上都是最好的。

大家可以看到,字幕组的翻译最接近“疑俗”三易原则。一点点不经意的翻译,可以说是神来之笔,一点点的颤抖和警觉都不会让人觉得很难,很可能高耸入云。

同时他们的标签很清晰,排版让人感觉很詹妮弗。

当时在翻译《事业大爆炸》字幕的团队成员中,最深入的形象应该是赛太公对抗YY猫的第二自我,因为他们经常在字幕作曲者直接出现在片头的地方“捣乱”。

比如在自己的名字前面参加“在线已死”战争,“改下载看”这几个字,就是因为很多在线观看网站停止播放“职业爆炸”,以至于用这样的方法来提醒不雅的少数。

不可否认的是,他们在部门里无时无刻都在给不雅的人喂狗粮。。。

这种情况甚至持续到后来的“姐妹倒闭”。

《老爸老妈浪漫史》HIMYM翻译组也出现了类似的情况。从流程字幕组了解到,上一季的每一次分手,都是在示爱。

逃亡剧里的不雅寡妇被塞了整整一季的狗粮,反而加深了字幕组大战里的不雅寡妇之间的联系。因为两人容易相遇,容易散去,所以在每一场散场戏开始的时候,他们就彼此靠近了那么多秒。

像诶,他反复看《爸爸妈妈浪漫史》的时候,会特别注意那个,一边看剧,一边就着柠檬。

随着《爸爸妈妈的浪漫》的结束,不体面的寡妇们也开始反抗他们的“接触”。好消息是,他们停止了跨国恋爱的局面,以邪恶的方式结婚了。

没有那些有趣的东西,这个字幕的不雅情况也是很大的,对付英语成绩的赞助,所以当时我们老公都知道怎么阻止我们看好剧。

久而久之,音像经典商场的版权管理越来越严格,腾讯、爱我艺术这样的“右声道部队”应运而生。不雅的人终于有了付费看剧的渠道。

但是,还是有很多人喜欢用大家的眼光去看好剧。为什么?

因为只有外国剧打开了这些“正途大军”,你会发明十几部外国剧,很多外国热播剧根本没到,能看的往往翻译的很差,质量不断提高。。。

实事求是,遵循版权认识,改善版权状况,搞匪版的势头应该会逐渐消失:

——喷鼻不比靠网板撒拖好吗?

但是,我夸君猥亵,看了看。不管是过去还是今天,大家看的主要用户群其实都不是那种铁了心的黑妓,而是他们爱看的剧散而实,有着“邪恶版的中国频道谈话”。

那些收集站每年都能出质量很棒的国产网剧,但是赞美君生牙味道的产品不多。。。

下流寡妇心里真的很清楚。他们在大家眼里看到的是土匪版。大家眼睛都在做的工作,其实并不“对”。

否则字幕组还写“仅供学习交流,下载24小时后简述”,夸大了避免交易红利的动作。

当时对大家字幕组的消息封闭的时候就知道了,一个封闭字幕组制造的待遇才400块。

做字幕不是这么简单的工作。获取时间轴,听写翻译,检查修改,都是需要很有质量和精神去做的事情。而且有人能做到这一点,至少懂一门汉语。400块钱对那些人来说不算贵老实说。

甚至很多时候,字幕组成员都是以“情侣”的身份参与,没有报酬。

但是,无论如何掩饰避免战争的义务,无论多少年的拼尽全力的战斗热情,还是很明显没有合适的工作。

所以被查处了,处理几个人就被认为是“在意料之内”,大概是时期的结果。

身边很多人还是很感谢字幕组的存在。

那时候我们了解自己文明的重要途径是自己的影视剧,那时候的本质只能用“贫瘠”来形容。是字幕组里的“侠盗”把他们放进了我们的能量世界,满足了我们的好奇心。

我还是觉得匪版是一种有毛病的动作,但是从某种情感角度来说,我也是看了字幕组的“有毛病”几个字,说了一句“谢谢”就过时了

图片和资料来源:

知乎,好剧《事业大爆炸》中文字幕组在翻译的时候遇到了哪些困难?

知乎,你有哪些没有节操的字幕?

微型专业

腾讯看频率

本文地址:http://m.zqba.net/blog/157967.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 足球吧 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?